V rámci společné expozice knihoven Evropských měst kultury 2000 se na mezinárodním knižním veletrhu Svět knihy 2000 v květnu v Praze konalo literární setkání s Kjartanem Fløgstadem, Jonem Fossem a Einarem Márem Guðmundssonem, spisovateli reprezentujícími Bergen a Reykjavík. Nejvíce překládaný současný islandský autor Einar Már Guðmundsson při této literární besedě četl ze své knihy Andělévšehomíra. Tento román oceněný v roce 1995 cenou Severské rady, vyšel v překladu Olgy Marie Franzdóttir v nakladatelství Arista.
Při čtení z vaší knihy se posluchači velice dobře bavili, i když vypráví o věcech vážných.
Všiml jsem si během čtení, že Češi mají stejný humor jako Islanďané. Myslím si, že islandská i česká literatura zpracovávají stejným způsobem humorná i vážná témata, proto posluchači mou knihu takhle přijali.
Máte oblíbeného českého spisovatele?
První, co jsem v mládí z české literatury poznal, byli čeští básníci. Četl jsem například Nezvala, potom jsem ale vyrůstal s Haškovým Dobrým vojákemŠvejkem a znal jsem Čapkovu Válku s mloky. Později jsem přečetl v anglickém překladu mnoho knih Josefa Škvoreckého a některé knihy Bohumila Hrabala. Strašně moc se mi líbí Obsluhovaljsem anglického krále. Vlastně mohu říct, že jsem se vždycky už velice záhy o českou literaturu zajímal. U nás na Islandu je v současné době známým autorem Václav Havel jednak jsou uváděny jeho hry a jednak proto, že na Islandu několikrát byl. Myslím, že je ale víc uznáván jako spisovatel než jako politik.
Andělé všehomírajsou vaší první knihou přeloženou do češtiny. Co Vás inspirovalo k napsání této knihy?
Věnoval jsem ji bratrovi, který byl duševně nemocný. Snažil jsem se napsat knihu z pohledu zevnitř, protože o těchto věcech se většinou ve společnosti mluví z pohledu zvnějšku. Politici mluví často o tom, co se má dělat pro ty slabé ve společnosti apod., ale já jsem se chtěl dostat pod povrch. Měl jsem k tomu předpoklady, protože jsem bratra dobře znal a nechtěl jsem psát o duševně nemocných jako o něčem tragickém, ale chtěl jsem zachytit právě určitý druh humoru, který jsem u bratra poznal. Ti, kteří stojí mimo společnost, si vytvářejí svůj styl a dívají se na věci vlastníma očima.
Nepřipomíná vám to např. Formanův Přelet přes kukaččí hnízdo? Já píšu také filmové scénáře jedním z mých nejoblíbenějších filmů vůbec je právě Formanův film Hoří má panenko, který natočil ještě v Československu. Přelet přes kukaččí hnízdo je sice hezký film, ale myslím si, že je trochu jednostranný. Systém péče je špatný, nemocní jsou šťastní je to prostě příliš černo-bílý obrázek, zaměřený víc na efekt.
Na literárním setkání v rámci expozice Evropských měst kultury 2000 jste zastupoval Reykjavík. Mluvilo se tu mj. o kontrastu mezi tzv. velkoměstskou kulturou a kulturou venkova.
Podle mého názoru je kultura stejná všude. Důležití jsou lidé a fakt, kde právě bydlí jestli ve městě nebo na venkově nehraje žádnou roli. Myslím si, že sám jsem velice otevřen různým příběhům, že umím naslouchat vyprávění lidí z venkova a jejich vyprávění pak částečně používám i ve svých dílech. Vyrostl jsem v Reykjavíku a z tohoto města vycházejí většinou i mé příběhy. V době, kdy jsem vyrůstal, se Reykjavík měnil v opravdové město rychle se rozrůstal, takže jsem vlastně vyrůstal ve dvou světech ve venkovském i v městském prostředí. Island je pro mě místem, o kterém píšu, ale abych Island mohl pochopit, musel jsem dost cestovat po jiných zemích a poznávat jejich kulturu. Pracoval jsem v Norsku, Dánsku, Francii pracoval jsem například v továrně na zpracování ryb, vydělal jsem si peníze a jel jsem stopem dál. Díky zážitkům v cizině jsem získal od Islandu určitý odstup.
Jste v Praze poprvé?
Jo, je to první návštěva v tomto životě, ale jsem si jistý tím, že jsem tady už byl v minulém životě. Nevím přesně, ve kterém to bylo století, ale vím, že to tu prostě znám. Praha je město, o kterém jsem hodně četl a byl jsem tady dost často ve svých myšlenkách.
Co se vám vybaví v souvislosti s Prahou?
Když se řekne Praha, vybaví se mi její kulturní duch, demokratický duch to období, kdy byla svoboda potlačována, ale myšlenka svobody zůstávala stále silná. Četl jsem už kdysi různá interview s Václavem Havlem a zjistil jsem, že se představitelé české opozice inspirovali třeba úplně stejnou hudbou jako já Velvet Underground, Rolling Stones.
Připravují se k vydání v češtině i další Vaše knihy?
Ano, můj nakladatel by chtěl vydat můj nový román Stopy v nebi. Napsal jsem ještě čtyři další romány a ty by časem mohly vyjít i v češtině. Vedle románů jsem napsal řadu básní, esejí a knih pro děti a také filmové scénáře. Celkem jsem napsal patnáct knih, šest z nich jsou romány. Nyní pracuji na sedmém románu. Mé knihy byly přeloženy do více než patnácti jazyků a pro mně je velice důležité, aby vyšly také v této zemi.
Spolupracujete pravidelně s režisérem Friðrikem Þórem Friðrikssonem?
Ano napsali jsem spolu scénáře k filmům Děti přírody a Movie-days. Natočili jsme nedávno film podle této knihyAndělé všehomíra. Teď bude zfilmován můj román Stopy v nebi. Napsat scénář trvá ale vždycky hodně dlouho.
Je pro vás těžší psát scénáře než romány?
Problém je v tom, že se scénář musí psát mnohokrát, musí se hodně předělávat, psát znovu a znovu a to je proces tak na tři roky. Nemluvím teď o scénářích některých hollywoodských filmů ty se dají napsat za jeden večer…
Martina Schneibergová, ČRo (Radio Praha), 1. září 2000
v Severských listech publikováno
Film Sokoli (Fálkar) – Island / Norsko / Velká Británie / Německo, režie Friðrik Þór Friðrikssonem
Dva Einarové a jejich románové cykly (Einar Guðmundsson a Einar Kárason) – 28. 2. 2002
Andělé všehomíra se ucházejí o Cenu Eddy – 20. 11. 2000
Film Zimnice (Á köldum klaka) – Island / USA / Německo / Švýcarsko / Dánsko, 1994, režie Friðrik Þór Friðriksson
Guðmundsson: Prahu jsem navštívil už v minulém životě – 1. 9. 2000
Film Andělé všehomíra (Englar Alheimsins) – Island, 1999, režie Friðrik Þór Friðriksson
Veletrh Svět knihy 2000 – 11. 5. 2000
Einar Már Guðmundsson: Andělé všehomíra – 18. 4. 2000
Film Andělé všehomíra si získal Islanďany – 15. 3. 2000
Film Ďáblův ostrov (Djöflæyjan) – Island / Německo / Dánsko, 1996, režie Friðrik Þór Friðriksson
Buďte první, kdo bude hodnotit článek!
Klikněte na známku:
Obsah článku nemusí nutně vyjadřovat názor redakce.
Autoři příspěvků odpovídají za obsah, ručí za uváděné informace a za to, že jejich příspěvek nporušuje Autorský zákon. Uveřejněné materiály podléhají platnému Autorskému zákonu. Převzetí článků je možné pouze s vědomím redakce.
Nejlepší způsob, jak kontaktovat autora článku, je zaslání e-mailu na stanovsky@severskelisty.cz.
Upozornění:
• Diskuse je částečně moderovaná. Vyhrazujeme si právo bez upozornění vyřadit nebo upravit příspěvky, které jsou v rozporu se zákonem, používají nevhodné výrazy nebo mají komerční či reklamní charakter.
• Redakce ani provozovatel portálu Severské listy nenesou žádnou odpovědnost za obsah diskusních příspěvků. Máte-li pocit, že některé z nich jsou nevhodné nebo porušují zákon, kontaktujte, prosím, administrátora diskuse na adrese stanovsky@severskelisty.cz.
Diskuse zatím neobsahuje žádné záznamy.
SEVERSKÉ LISTY • redakce: Dřenice 51, PSČ 53701, Czech Republic • stanovsky@severskelisty.cz
šéfredaktor: Michael Stanovský • michael@stanovsky.eu, tel.: +420 603 538 168
PROVOZOVATEL • Nakladatelství a vydavatelství Severské listy, IČ: 44437773
Copyright © Severské listy, 1998-2025 • Všechna práva vyhrazena • ISSN 1804-8552
Severské listy • redakce: Dřenice 51, 537 01 Dřenice, Czech Rep. • stanovsky@severskelisty.cz
šéfredaktor: Michael Stanovský, tel.: +420 603 538 168
Copyright © Severské listy, 1998-2025. Všechna práva vyhrazena.
ISSN 1804-8552